Xem Phim Em Là Bà Nội Của Anh Phiên Bản Hàn Quốc

Khi chuyển thể một tác phẩm sẽ có được những đối chiếu nhất định. Ba phiên bạn dạng Hàn - Trung - Việt: "Miss Granny", "Trở Lại Tuổi 20" với "Em Là Bà Nội Của Anh" - bản nào new là thú vị nhất?


Từ lúc ra mắt vào năm 2014, bộ phim hài Hàn Quốc Miss Granny đã tạo nên một cơn sốt ở quần thể vực châu Á. Tác phẩm đã được những nước như Trung Quốc, Nhật, Thái,… thậm chí là Đức xa xôi cũng cài đặt bản quyền để làm cho lại. Vào cuối năm 2015, Miss Granny phiên bản Việt được sở hữu tên Em Là Bà Nội Của Anh ra đời. Ngay lập tức lập tức, phim đã bị những khán giả “thích soi” đặt lên bàn cân để so sánh với hai phiên bản mà họ quen thuộc nhất: bản Hàn Quốc gốc và bản Trung - Trở Lại Tuổi 20. Hãy thuộc phân tích từng khía cạnh trong mỗi phim để so sánh!

“Cuộc chiến” nhan sắc

Đây vấn đề nhạy cảm nhưng lại là yếu tố hút khán giả để họ quyết định coi phim xuất xắc không. Trong các phiên bản, dàn cast đến từ Trung Quốc “kém sắc” nhất. Dù Dương Tử San có nụ cười tươi sáng, Luhan có long lanh thì cũng không cứu nổi phần nhìn của phiên bản này. Nhân vật người bạn theo bà nội từ thời điểm trẻ vượt già dẫn đến độ “chênh” cực nhọc chịu lúc đặt cạnh Dương Tử San trẻ trung. Anh giám đốc âm nhạc vào nguyên mẫu Hàn Quốc đẹp như “nam thần” thì trong phiên bản này (Trần Bách Lâm thủ vai) lại ăn mặc lỗi thời và luộm thuộm, cũng không ra dáng người đàn ông tài năng với sớm thành công.

Bạn đang xem: Xem phim em là bà nội của anh phiên bản hàn quốc


*

Nhà sản xuất âm nhạc- con cháu trai ngốc cùng "người tình trăm năm" của bà nội.


Trung thành với bản Hàn Quốc, bản Việt nam giới tuyển dàn cast khá kỹ. Miu Lê, Ngô Kiến Huy, Hứa Vỹ Văn, NSƯT Thanh Nam, NSƯT Kim Xuân, NSƯT Minh Đức… đẹp và tất cả thần thái tương đối hợp vai. Nếu soi ra, khuôn mặt của miu lê khá giống NSƯT Minh Đức còn Ngô Kiến Huy lại từa tựa Harry Lu. Điều này còn có thể xem như là một chi tiết thú vị để tăng hứng thú của khán giả khi xem phim.


*

*

Sau phim người ta bao gồm thể gọi Hứa Vỹ Văn là “nam thần” từ đây, nhất là lúc chứng kiến nụ cười dịu dàng anh giành cho Thanh Nga - Miu Lê.


Đọ khả năng diễn xuất của tía “bà nội”

Đầu tiên, phải nói về nhân vật tạo sự hồn phách của phim: cha “bà nội”. Xuất sắc nhất vẫn là Shim Eun Kyung. Cô tỏ ra tự nhiên, luân chuyển rất mượt giữa việc là một bà lão nặng nề tính, bỗ buồn phiền “trá hình” gái trẻ với một cô gái vừa mới yêu. Tiếp nối tinh thần đó, Dương Tử San hóa thân cũng khá tròn vào vai. “Bà nội trẻ” của Trung Quốc nền nã, nhẹ nhàng nhưng cũng rất tinh quái ác là giải pháp mà đạo diễn muốn đặc trưng mang lại phiên bản này. Ở phiên bản Việt Nam, ca sĩ miu lê giành được vô số lời khen ngợi lúc thể hiện trọn vẹn sự tươi tắn, đầy năng lượng của một người già tất cả lại tuổi trẻ đã mất và giờ hồ hởi tận hưởng nó. Biểu cảm của cô cũng sinh động, hấp dẫn với chấp nhận được, dù đôi cơ hội bị ảnh hưởng cách phồng má, trợn mắt bởi bản phim Hàn.


*

*

Các nhân vật phụ trong từng phiên bản

Nếu ở bản Hàn đất diễn được phân tách đều cho các diễn viên thì bản phim Trung Quốc lại không làm được điều này. Ngoài Dương Tử San màu sắc sắc, đậm chất ngầu và cá tính thì những nhân vật khác đều nhạt nhòa. Giữa họ cũng không có sự liên kết đủ mạnh để thúc đẩy nội dung câu chuyện. Ngoài tình bà cháu vẫn là trọng tâm, mối tình của bà nội với anh giám đốc âm nhạc dừng ở mức tạo cho có để cuộc phiêu lưu của bà nội trở đề nghị đáng nhớ hơn. Nhân vật ông bạn già cũng bị làm hời hợt. Là người góp phần thúc đẩy nội dung đi sâu cùng đáng nhớ nhưng trong 1 tiếng đầu ông không khiến được ấn tượng.


Mối quan liêu hệ giữa bà và con cháu làm lu mờ mọi thứ tình cảm khác ở phiên bản Trung


Ở phiên bản Việt có hai điểm trừ. Điểm trừ đầu tiên thuộc về cô Minh Đức. Cô bao gồm kiểu nền nã với điềm đạm không thể đậy giấu được. Chính vì thế, những lúc cô tỏ ra thô lỗ đều giống như “lên gân” để ăn khớp với ca sĩ miu lê trẻ trung tất cả phần hấp tấp cùng bỗ bã. Điểm trừ thứ nhị thuộc về bí quyết đẩy đưa mối tình của Mạnh Đức với bà nội trẻ Thanh Nga: mở đầu tốt nhưng bị đuối dần về sau. Trừ điểm đó ra, mọi thứ dừng ở mức ổn. Đáng nhớ nhất là nhân vật ông bé nhỏ (NSƯT Thanh Nam) cùng cô Duyên ế chồng của “hoa hậu hài” Thu Trang. Hai nhân vật đọc thoại cùng diễn rất Việt. Từ một vai mờ nhạt trong nguyên tác và bản phim Trung Quốc, cô Duyên ế chồng đã nổi bật lên cùng trở thành nhân vật rất được yêu thương thích.


Trang phục

Trang phục của Shim Eun Kyung trong bản Hàn Quốc được xem như là đẹp nhất. Hình ảnh cô chị em mặc váy đầm phồng, áo ngắn tay cùng cột ngang cổ những chiếc khăn đầy màu sắc trở thành cảm hứng dồi dào cho hai bản phim làm cho lại.


Ở bản phim Trung Quốc còn có một sự sáng sủa tạo nho nhỏ. Dương Tử San trở thành một quý cô thanh lịch đáng yêu vào bộ sườn xám của dân tộc. Vẫn sử dụng những trang phục giống bản phim Hàn nhưng ở đây bao gồm màu sắc rực rỡ và kiểu bí quyết trang nhã hơn. Nó rất tiệp với tính biện pháp thanh lịch nhưng có phần tinh quỷ quái của bà nội trẻ.

Xem thêm: Câu Đố Về Hoa Quả Có Đáp Án, 100+ Câu Đố Về Quả, Trái Cây Hay Nhất Kèm Đáp Án


Đáng tiếc là ở bản phim Việt phái mạnh lại ko ghi điểm được ở phần này. Khán giả cảm thấy cực nhọc hiểu khi bà Đại nói giọng Bắc, sinh sống tại miền này thời trẻ (đoạn flashback nhân vật bao gồm bối cảnh rất rõ) nhưng lúc “hồi xuân” lại ăn mặc y như một quý cô miền nam trước năm 1975. Cung ứng đó, bộ đồ nhưng nhân vật Thanh Nga mặc ở buổi biểu diễn lớn ở cuối phim lại không được đẹp. Bộ đồ màu sắc đỏ và gồm chất vải, kiểu dáng vẻ già dặn có tác dụng dáng người miu lê trở yêu cầu thô.


Âm nhạc

Âm nhạc là sự bùng nổ ở cả cha phiên bản. Mặt cạnh việc khéo chọn những nữ diễn viên bao gồm giọng hát tốt, phần nhạc phim cũng góp phần khiến Miss Granny, Trở Lại Tuổi 20 hay Em Là Bà Nội Của Anh thành công rực rỡ. Âm nhạc đóng sứ mệnh đỉnh cao trong những lúc kể lại những năm tháng sống nghèo khổ cơ cực của những “bà nội”. Từ “White Buffterfly” đến “Trả Nợ” rồi “Còn Tuổi Nào đến Em” đều hợp phim lạ lùng.


Trong phiên bản của Trung Quốc, nhạc của Đặng Lệ Quân được sử dụng xuyên suốt tác phẩm. Tích tắc bài “Trả Nợ” được cất lên cũng là cơ hội khán giả coi bản phim này phải rơi nước mắt. Mặc dù nhiên, âm nhạc vào bản phim này khá buồn cùng thiếu mất chất sôi nổi trẻ trung.


Khi Việt phái nam tuyên bố thực hiện Miss Granny phiên bản Việt, một vào những điều mà lại khán giả trung thành với chủ với nguyên tác Hàn tỏ ra nghi ngại là nhạc phim. Bài hát nào sẽ được lựa chọn? có làm cảm xúc bùng nổ giỏi không? Câu trả lời là có. Nhạc được làm đặc biệt hợp với cảnh và tôn cảnh chứ không là yếu tố chỉ đạo đến khán giả phải khóc, cười như một số phim giỏi mắc lỗi. Từ nhạc tiền chiến, nhạc Trịnh đến nhạc trẻ, tưởng không có điểm phổ biến nhưng khi được phối đều hòa hợp với từng form hình. Một trong những túng bấn mật nho nhỏ của đoàn làm cho phim là họ đã từng gồm ý định mời những cái tên gạo cội trong làng mạc nhạc để thu âm “Diễm Xưa”, “Còn Tuổi Nào đến Em” nhưng khi miu lê cất giọng đã quyết định để cô hát. Đây là một quyết định bất ngờ nhưng trọn vẹn có lý. Bằng chứng là khán giả hiện đang săn lùng bản audio nhạc Trịnh vày Miu Lê thể hiện nhiều hơn là OST chủ đạo của phim như mình Yêu Từ Bao Giờ tuyệt Em Là Bà Nội Của Anh. Rất tiếc, khi bên sản xuất chưa tung ra thì tín đồ cứ thòm thèm tiếc rẻ.


Cách xử lý câu chuyện

Ở khía cạnh này thì bản Việt làm tốt hơn cả bản Hàn cùng bản Trung. Ở bản phim Hàn, câu chuyện được xử lý khá chậm rãi, từ tốn, gồm đôi chỗ ko được liền mạch lắm. Ở bản Trung Quốc thì vẫn thuộc cảm giác đó, thậm chí còn thấy… chậm nhịp hơn nhưng bù lại dẫn dắt tương đối ổn. Bản phim Việt nam đã sử dụng cả nhị kịch bản phim này như nhì nguồn tư liệu quý và rút gớm nghiệm. Trừ đi 1/2 tiếng đầu tương đối chậm, kể từ lúc miu lê xuất hiện câu chuyện đã được bùng nổ với tạo một nguồn cảm hứng trẻ trung xuyên suốt tác phẩm. Xen kẽ vào đó, những đưa ra tiết tạo nhiều cảm xúc nhất như quan lại hệ của bà Đại, ông bé nhỏ và bà Xuân, cảnh xoay ở bể bơi từng xuất hiện trong bản Trung được chuyển ngọt vào bản phim Việt. Nếu chưa xem bản Trung có thể nhầm tưởng là thiết yếu đạo diễn sáng tạo ra.


Về tình tiết cuối phim, ở cả cha bản phim đều bao gồm những ưu cùng khuyết riêng. Bản phim Hàn đẩy tình tiết lên cao rất tốt nhưng phần thoại giữa mẹ và nam nhi ở bản phim này chưa thực sự đáng nhớ. Qua đến bản phim Trung phần thoại tất cả dài hơi hơn nhưng lại cảm động đến trái tim. Ở bản Việt, so với những gì đã thể hiện ở đoạn giữa thì đoạn cuối có thể hơi nhanh chóng nhưng bù lại phần thoại giữa đàn ông và mẹ không thể chê điều gì.


Nhìn chung, lúc đặt lên bàn cân, mỗi phiên bản đều có những điểm mạnh và chỗ chưa tốt riêng. Bản Hàn gồm nguyên tác xuất sắc mặc dù có vài chỗ còn rời rạc. Bản Trung còn yếu kém về dàn cast, giải pháp xây dựng nhân vật cùng tạo ko khí chung cho phim nhưng ít ra đã tất cả một số sáng sủa tạo nhất định về kịch bản. Thiết nghĩ nếu dựng tốt hơn cùng chọn nhạc tốt hơn thì đã tất cả một bản phim hay hơn. Thực tế nhưng mà nói, thêm một nguyên nhân khiến Trở Lại Tuổi trăng tròn của Trung Quốc không được đón nhận nồng nhiệt vì không có điểm nhấn gây chăm chú ngoài mác “phim chuyển thể từ kịch bản nổi tiếng Hàn Quốc”. So với ngành công nghiệp điện ảnh hùng mạnh của nước này với một loạt tác phẩm gốc tuyệt ho thì phim trọn vẹn lọt thỏm. Bản Việt nam giới chuyển thể duyên và khéo hơn bản phim Trung Quốc với dựng phim mượt hơn bản Hàn, nhưng nếu bắt buộc phải “soi” vào chi tiết thì bản phim này sử dụng góc quay, ánh nắng giống bản phim Hàn, nội dung lại là sự rút kết từ bản Trung. Sự sáng tạo của đạo diễn, trước đó là cây cây bút phê bình phim sắc sảo Phan Xine (Phan Gia Nhật Linh) không nhiều. Sự sáng sủa tạo của anh ở đây ko phải là tạo ra đưa ra tiết mới, chỉ là làm cho tốt hơn những gì đã tốt và sửa lại những gì chưa chuẩn sao? Điều này phải để mỗi khán giả tự suy ngẫm và tất cả câu trả lời mang lại riêng mình.

Kết

Đặt thuần về khía cạnh cảm xúc lúc xem dứt ba bản phim có thể chọn đại diện xuất sắc nhất là Em Là Bà Nội Của Anh từ Việt Nam. Xét về kỹ năng phục dựng thì ứng viên này cũng hoàn toàn xứng đáng với vị trí số 1. Bỏ qua yếu tố sáng tạo thì gồm thể xếp Miss Granny vị trí số hai cùng Trở Lại Tuổi 20 vào vị trí số tía dù đuối hơn nhiều khi so với nhì bản phim còn lại.


"Em Là Bà Nội Của Anh" được đánh giá là bản tuyệt nhất từ thiết yếu nhà sản xuất Hàn Quốc